sábado, 7 de mayo de 2011

¡Stana Katic habla de la Casckett relación y mucho más!

La actriz Stana Katic (Kate Beckett) respondió a las siguientes preguntas:

¿Ha hecho alguna investigación sobre el trabajo de detective de la policía desde que fue elegida como Beckett?
En persona, ¿Te consideras diferente a Beckett?
¿Como describiría la dinámica entre Castle y Beckett que cambió desde el principio hasta ahora?
Yo diría que es el estereotipo habitual de la mujer policía fuerte y dura.
Creo que Andrew Marlowe lo que está haciendo es algo más clásico, y un regreso a un estilo diferente de hacer cine.
Originalmente ella está molesta porque se siente como la niñera de una superestrella, a quién ella obviamente admira porque lee sus libros. A medida que avanzamos, ambos se ganan el respeto mutuo por las cualidades de cada uno y las diferentes formas de llevar el caso. La inteligencia y el corazón al final es una especie idea central de toda la pieza. ¿No?
Hablando del corazón, ¿Que pasa con las posibilidades románticas entre Castle y Beckett?
Creo que el objetivo es lograr una sutil elegancia y sexualidad, está ese clásico de sexualidad en los personajes. Hay una cierta Lubitschesque [refieriéndose a las películas de Ernst Lubitsch, que hizo en los años 30 y 40, clásicos de la comedia romántica como Ninotchka, el Cielo puede esperar y Ser o no ser].
¿Tienes un sentimiento de propiedad hacia el papel de detective como diciendo: Esto es mío"?
Cuando comenzó a trabajar en Castle, ¿Pensó que iba a convertirse en un gran éxito de la cultura pop?

Bueno Stana, quizás no se te entendió muy bien del todo, ya que veo que eres una persona muy culta, pero logro captar lo que tratas de decir, y cómo dijiste en antiguas entrevistas, opino cómo tu, ¡Quiero que Castle y Beckett estén juntos ya! Todos aquí parecemos ser románticos sin cura como tu...

5 comentarios:

  1. yo ya la habia leido pero en ingles...menos mal la dejaste aui y traducida por q si no se entiende muy bien en español imanginense en ingles...XD...(mafe-colombia)

    ResponderEliminar
  2. jajaj yo tambien la habia leido y aun con el traductor no se entendia mucho, por lo menos aqui se entiende un poco mas :P

    ResponderEliminar
  3. ¿Por qué no citas ninguna fuente original?
    Y no, no está completa.

    ResponderEliminar
  4. yo la tengo en mi twitter, si la encuentro otravez les dejo el link...y si, si esta completa(creo)lo q me acuerdo de lo q lei todo esta hay...el traductor es una chanda...XD...(mafe-colombia)

    ResponderEliminar